Serii nefinalizate #1

     Cu toții ne atașăm mai mult sau mai puțin de anumite serii, fie ele fantasy, sf sau romantice. Fie ele scrise de autorii contemporani români sau fie ele traduse. Dar când iubești în mod special o anumită serie, lumea și personajele din interiorul ei, nu e o dezamăgire enormă, o lovitură puternică atunci când afli că.. nu o să mai apară continuarea? Sincer vorbind, dacă e doar o problemă de traducere, e ceva mai ok, fiind capabili să terminăm seria respectivă în limba engleză, însă când autorul se oprește din scrierea poveștii noastre preferate.. este un adevărat coșmar! Ei bine, eu am ales să vorbesc despre 3 serii tare drăguțe însă care nu au fost traduse în totalitate.

       1. Seria Tapiseria de Henry H. Neff.

tapestry_5books.jpg__620x250_q85_crop-smart
Cei de la Rao mai au de tradus 3 cărți, din această minunată serie!

     O serie foarte drăguță, care seamănă în mod special cu Harry Potter. O lume care prezintă o școală de magie asemănătoare cu cea pe care am trăit-o toți cei care suntem Potterheads! Nu m-a deranjat câtuși de puțin această asemănare deoarece chiar dacă ideea principală era ”Școală de magie, Vrăjitor bun, Vrăjitor rău” această carte este foooarte bine scrisă cu multe elemente foarte originale care m-au captivat și m-au făcut să ador cartea. În limba română au fost traduse 2 volume: Dulăul din Rowan și Al doilea Asediu, apărute la editura Rao. Ei bine, eu încă sper să se continue, deși o lectură în limba engleză a celorlalte volume este și ea binevenită! 🙂

       2. Oksa Pollock de Anne Plichota și Cendrine Wolf

164d5057ad65eeb2f3aa3315a3ebbd5e59e503e9
Și în cazul acestei serii, editura mai are de tradus tot 3 cărți!

     Ei bine, în cazul acestei serii, sentimentele mele sunt împărțite. O serie fantasy foarte drăguță, plină de magie cu o protagonistă și niște personaje foarte intrigante, o lectură care s-a dovedit a fi o adevărată plăcere. Însă într-o oarecare măsură îmi pare bine că nu au fost traduse în limba română decât primele 3 volume (Tărâmul Invizibil, Pădurea Rătăciților și Inima dintre cele două lumi) deoarece editura All a cam lăsat de dorit în această privință. Calitatea traducerii a fost extrem de slabă și pagină de pagină te împiedicai de greșeli gramaticale foarte urâte. O serie pe care îmi va face plăcere să o citesc.. în engleză dar care ar trebui finalizată pentru ca și cei care nu citesc cărți în limba engleză să o poată ”trăi”.

         3. Dacă aș rămâne de Gayle Forman

21873331
Încă un volum de tradus.. cerem prea mult?!

     Încă o serie de la editura Rao.. Ei bine, eu am citit relativ recent această carte și mi-a plăcut tare-tare mult. De atunci tot aștept să se traducă și al doilea volum – Where she went. Adevărul e că îmi doresc cărțile din aceeași serie în același format și preferabil în aceeași limbă, așa că mi-am zis să mai aștept puțin, poate-poate cei de la Rao o vor și traduce.. Sper doar să nu dureze ani buni, deoarece povestea este foarte interesantă și foarte impresionantă, iar după ce prima carte s-a dovedit a fi un adevărat carusel al sentimentelor, sunt tare curioasă să văd cum evoluează lucrurile în cel de-al doilea volum!

   Acestea au fost primele 3 serii incomplete în limba română care mi-au venit în minte, toate fiind printre preferatele mele până în momentul de față. Mi-aș dori ca unele edituri să fie ceva mai serioase și dacă ele consideră că nu pot duce la bun sfârșit o serie, mai bine să nu o înceapă. Voi ați auzit de aceste cărți? Care sunt seriile pe care încă așteptați să fie finalizate?

2 gânduri despre „Serii nefinalizate #1

Lasă un răspuns către lifewithyourbooks Anulează răspunsul